Categories
Poetry

To Welcome or Let Go

I was in Germany for the winter holidays when I wrote this. I do not remember the winter thunder storm. I do, however, remember visiting these monuments in Eguchi, Osaka. This play became the topic of my Master’s thesis. (Last edited on January 27, 2022.)

The memorial to Saigyo and the courtesan’s encounter at Eguchi, now in present-day Osaka. Photo by H. McGaughey

Tübingen, Germany This morning, from the window in the living room, the rising sun could be seen just above the mountains in the distance. Above the sun, dark clouds, their undersides faintly lined in gold. Then suddenly snow started falling in sheets like rain, lightning flashed, and thunder followed. Today is not a day I want to be outside, walking through the changeable weather.

In the Shin kokin waka shū (c. 1205 New anthology of Japanese poems past and present), a pair of poems exchanged by Saigyō and a courtesan (yūjo in Japanese) on a rainy evening comes to mind. Or rather, these poems, as incorporated in the nō Eguchi, have been on my mind for the last few months, since they comprise a core component of my thesis, but for now I’ll set the thesis aside, because I really just want to tell you the story of these poems as I see it.

Saigyō gave the first poem to a courtesan who had refused him lodging on a rainy evening.

世の中を厭ふまでこそ難からめ仮の宿りを惜しむ君かな

Yo no naka wo itou made koso katakarame kari no yadori wo oshimu kimi kana

To hate the world is hard, but you deny me a moment’s shelter?

Shin kokin waka shū (Vol. 10, Travel poems) Poem 978 by Saigyō (original lightly modified for clarity)

Her reply:

世を厭ふ人とし聞けば仮の宿りに心を留むなと思ふばかりぞ

Yo wo itou hito to shi kikeba kari no yadori ni kokoro wo tomu na to omou bakari zo

Hearing you hate the world, I simply thought you should not set your heart on a moment’s shelter.

Shin kokin waka shū (Vol. 10, Travel poems) Poem 979 by a courtesan (yūjo) named Tae (original lightly modified for clarity)
Categories
Uncategorized

Farewell to a Friend

Taken near the Komaba campus of the University of Tokyo. Photo by H. McGaughey

Tokyo, Japan Reading a academic article today, I came across this poem by Retired Emperor Go-toba written when his loyal courtier Fujiwara no Ietaka was about to leave the island where Go-toba was exiled.

Categories
Narrative

The Woman of Wu Shan

Lightly edited on January 31, 2022.

Early morning mist rising from Berley Lake in Oregon. The story in this post reminded me of this kind of scenery back home. Photo by H. McGaughey

Yokohama, Japan Let me begin with a story:

A long time ago in China, King Xiang of Zhou proceeded to the Cloud Dream Pavilion accompanied by the poet Song Yu.  Beholding the peak of Gaotang, they saw a single cloud billow and rise straight up, suddenly changing and shifting within a short time.

The king asked Song, “What kind of spirit is this?”

“That is called the morning cloud,” said Song.

“What is the morning could?”

Song explained: